ラテン語格言(Q)
ラテン語 | 英訳 | 和訳 | 出典 |
Quad nesciunt eos non interficiet. | What they don't know won't kill them. | かれらが知らないものは、かれらを殺さない。 | |
Quae nocent, saepe docent. | What hurts, often instructs. | 傷つけるものはしばしば教える。(ひとは苦しい・不利な経験によって学習する。) | |
Qualis pater talis filius. | As is the father, so is the son.(Like father, like son.) | 父親が父親なら、息子も息子。(この父にしてこの子あり。) | |
Qualis rex, talis grex. | Like master, like man. | 主が主なら、家来も家来。 | |
Quam bene vivas refert, non quam diu. | The important thing isn't how long you live, but how well you live. | 重要なことは、どれ程長く生きるかではなく、どれくらいよく生きるかである。 | Seneca Philosophus, Epistulae |
Quandoque bonus dormitat Homerus. | Sometimes, even the good Homer slumber. | ときどき立派なホメーロスも居眠りをする。 | Horace, Ars poetica |
Quemadmodum possums scire utrum vere simus an solum sentiamus nos esse? | How are we to know whether we actually exist or only think we exist? | 私たちが現実に存在するのか、あるいは私たちが存在すると単に思っているのかを、私たちはどのようにして知るのか。 | |
Quem di diligunt adolescens moritur. | He whom the gods love dies young. | 神が愛する彼は若死にする。 | Plautus, Bacchides |
Quia natura mutari non potest idcirco verae amicitiae sempiternae sunt. | Since nature cannot change, true friendships are eternal. | 性質は変わり得ないので、真実の友情は永遠である。 | Horace |
Qui desiderat pacem, praeparet bellum. | Let him who wishes for peace prepare for war. | 平和を望む彼をして戦争に備えさせしめよ。(平和を望むなら、戦争の準備をせよ。) | |
Quid faciant leges ubi sola pecunia regnat? | When only money does reign, what will the law do? | 唯一金銭が支配するとき、法律はいったい何をなすことができようか? | |
Qui dormit, non peccat. | One who sleeps doesn't sin. | 眠る人は罪を犯さない。 | |
Quid pro quo. | Something for something. | 何かのための何か。(相互の交換、補償として与えられたもの、とりわけ便宜。) | |
Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur. | Why are you laughing? Change the name and the story is about you. | 何故笑っているのか。名前を変えれば、物語はあなたのことを扱っているのだ。 | Horace, Satirae |
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. | Whatever this may be, I fear the Greeks even when they're bringing gifts. | これが何であれ、私はギリシア人を恐れる。たとえ彼等がが贈り物を持って来ている場合でも。(トロイの木馬を見たときの聖職者Laokoonの警告。) | Vergil, Aenis |
Qui ignorabat, ignorabitur. | One who is ignorant will remain unnoticed. | 無学な者は看過されたままであろう。 | |
Qui me amat, amet et canem meum. | Who loves me, loves my dog too. | 私を愛するひとは、私の犬も愛する。 | |
Qui multum habet, plus cupit. | He who has much desires more. | 多くを持つものはさらに多くを望む。 | Seneca |
Qui nimium probat, nihil probat. | One who proves too much, proves nothing. | あまりに多くを証明する人は何も証明しない。 | |
Qui non est hodie cras minus aptus erit. | He who is not prepared today will be less so tomorrow. | 今日覚悟の出来ていない者は、明日になればさらに覚悟が出来ていない。 | Ovid |
Qui omnes insidias timet in nullas incidit. | He who fears every ambush falls into none. | 待ち伏せを心恐れている者は誰も待ち伏せに陥らない。 | Pubilius Syrus |
Qui parcit malis, nocet bonis. | He who forbears to the bad, harms the good. | 悪人を許す人は、善人に害を与える。 | |
Qui pro innocente dicit, satis est eloquens. | He who speaks for the innocent is eloquent enough. | 無罪の人々を弁護する彼は十分に雄弁である。 | Publius Syrus |
Qui rogat, non errat. | Who asks isn't wrong. | 尋ねる者は間違っていない。 | |
Qui scribit, bis legit. | He who writes, reads twice. | 書くものは再度読む。 | |
Quis custodiet ipsos custodes? | Who is guarding the guards?. | 誰が警備員を警備しているのか。 | Iuvenalis, Saturae |
Qui tacet, consentit. | Silence gives consent. | 沈黙は同意なり。 | |
Qui vult dare parva non debet magna rogare. | He who wishes to give little shouldn't ask for much. | ほとんど与えたくない者は多くを求めてはならない。 | |
Quidvis recte factum quamvis humile praeclarum. | Whatever is rightly done, however humble, is noble. | どんなに貧しくても、正しく行われるものすべては高貴である。 | |
Quis fallere possit amantem? | Who could deceive a lover? | 愛する者をだれが欺くことができるだろう。 | |
Qui statuit aliquid parte inaudita altera, aequum licet statuerit. | One who passes sentence on something without having heard the other part isn't just, even if the sentence is just. | 別の側面を聞かずに、何かについて判決を下す人は正しくない、たとえ、判決は正しくとも。 | Seneca Philosophus, Medea |
Qui tacet, consentire videtur. | Who is silent seems to agree. | 黙っているものは同意するように見える。 | |
Quod bonum, felix faustumque sit! | May it be good, fortunate and prosperous! | それがうまく、幸運に、成功しますように!(ローマの上院の開会式に際しての言葉。) | Cicero, De divitatione |
Quod incepimus conficiemus. | What we have begun we shall finish. | 私たちが始めたものを私たちは終わらせねばならない。 | |
Quod licet Jovi, non licet bovi. | What Jupiter (supreme God) is allowed to do, cattle (people) are not. | ジュピター(最高の神)が行うことを許されるものが、牛(人々)には許されない。(つまり、高位の人に許されるものが、皆には許されない。) | |
Quod natura non sunt turpia. | What is natural cannot be bad. | 自然なことは悪くなりえない。 | |
Quod scripsi, scripsi. | What I have written, I have written. | 私が書いたものを私は書いた。 | Versio Vulgata, Ioh |
Quot homines, tot sententiae. | As many men, so many opinions. | 人の数が多いのと同じように、見解も多い。 | |
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? | How long now, Catiline, will you abuse our patience? | いつまで、私たちの忍耐を乱用するつもりなのか、カティリナ? | Cicero, In Catilinam |
Quo vadis, Domine? | Where are you going, Lord? | 何処に行かれますか、主よ?(ペテロがローマおよび皇帝ネロによるキリスト教徒の迫害から逃げる時、城門でイエスとあった時発せられた質問。) |