ラテン語格言(F)
ラテン語 | 英訳 | 和訳 | 出典 |
Faber est suae quisque fortunae. | Each man is the maker of his own fortune. | 人は各々自分自身の運の作者である。 | Appius Claudius Caecus |
Facilius est multa facere quam diu. | It is easier to do many things than to do one for a long time. | 一つのことを長い間行うより、多くの物事を行うことがより容易である。 | Quintilianus, Institutio oratoria |
Facilius per partes in cognitionem totius adducimur. | We are more easily led part by part to an understanding of the whole. | 私たちは、部分部分から全体についての理解へより容易に導かれる。 | Seneca |
Facito aliquid operis, ut te semper diabolus inveniat occupatum. | Always do something, so that the devil always finds you occupied. | 常に何かを行え。そうすれば、悪魔はいつも貴方が占領されていることを見いだす。 | St. Jerome, Epistulae |
Facta, non verba! | Deeds, not words! | 言葉ではなく行為! | |
Factum est illud, fieri infectum non potest. | Done is done, it cannot be made undone. | 済んだことは済んだこと、それは元には戻らない。 | Plautus, Aulularia |
Fallaces sunt rerum species. | The appearances of things are deceptive. | 見かけは人を欺く。 | Seneca |
Falsus in uno, falsus in omnibus. | False in one thing, false in all. | 一つにおいて誤りならば、全てについて誤りである。 | |
Fama crescit eundo. | The rumour grows as it goes. | 噂は進むにしたがって成長する。 | |
Fama volat. | The rumor flys. | 噂は飛ぶ。 | Vergil, Aenis |
Fames est optimus coquus. | Hunger is the best cook. | 飢えは最良のコックである。 | |
Fas est et ab hoste doceri. | It's proper to learn even from an enemy. | 敵からでさえ学習することは適切である。 | Ovid |
Felix qui potuit rerum cognoscere causas. | The person who has been able to become aware of the cause of things is fortunate. | 事物の原因を認識し得た者は幸いである。 | |
Fere libenter homines id quod volunt credunt. | Men readily believe what they want to believe. | 人は、彼らが信じたいものを容易に信じる。 | Caesar |
Festina lente! | Hasten slowly! | ゆっくり急げ。 | |
Fiat eu stita et piriat mundus. | Let justice be done though the world is destroyed. Let justice be done though the whole world perish. |
正義を行うべし、たとえ世界が滅ぶとも。 | Emperor Ferdinand |
Fiat justitia, ruat caelum. | Let justice be done, even though the heavens collapse. | 正義を行うべし、たとえ天が崩壊するとも。 | |
Fides, ut anima, unde abiit, eo numquam rediit. | The trust as well as the soul never returns to where departs alone from. | 信頼は、魂と同様に、立ち去った場所に二度と戻らない。 | |
Finis coronat opus. | The ending crowns the work. | その結末は仕事の頂を飾る。 | |
Flamma fumo est proxima. | Flame follows smoke. | 炎は煙に続く。 | Plautus |
Fluctuat nec mergitur. | Rocks but does not sink. | 振動するが、沈まない。 | |
Forsan et haec olim meminisse iuvabit. | Perhaps one day it shall be good to remember even these (tragic) things. | いつかこれらのことを思い出すことも、喜びとなるだろう。 | Vergil |
Forsan miseros meliora sequentur. | For those in misery perhaps better things will follow. | 苦難の中にいるものには、恐らく、よりよいものが続くであろう。 | Virgil |
Fortes Fortuna adjuvat. | Fortune aids the brave. | 運命は、強い者を助ける。 | Terence |
Fortuna adversa virum magnae sapientiae non terret. | Adverse circumstances do not threaten people who have great wisdom. | 逆境(反対の運命)は、大いなる知恵を持つ人を脅かさない。 | |
Fortuna amicos parat, inopia amicos probat. | The fortune prepares the friends, the lack judge the friends by a standard. | 順境は友を与え、欠乏は友を試す。 | |
Fortuna caeca est. | Fortune is blind. | 運は盲目。 | Cicero |
Fortuna divitias auferre potest, non animum. | The fortune is able to take away the riches, not the mind. | 運命は財産を奪うことができるが、心を奪うことはできない。 |